[ Регистрация · Главная страница · Вход ]
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 2
  • 1
  • 2
  • »
Модератор форума: Призрак  
Переводы Пучкова aka Goblin
wertexan Дата: Воскресенье, 15-Фев-2009, 22:49:15 | Сообщение # 1    
Ранг: Зрелый волк

Постов: 1416
Репутация: 171
Вес голоса: 4
Как вы относитесь к фильмам с переводом Д. Пучкова?
Отдельно рассматриваем "правильные" и "прикольные" переводы.


Мне бы крылья. В небо бы взмыл я, да к солнцу б улететь.
Только волка от кривотолков спасёт одна лишь смерть.
И я, вернув коня, в безмолвном крике сворой окружён.
Сталью о сталь звеня, иду на пики и лезу на рожон.
Вмиг запестрело чёрным и красным. Пики и червы, только б дрожь унять.
Дай же мне силы боже всевластный. Дай серой масти козырем стать...
 Анкета
Tigera-Ludoedka Дата: Суббота, 12-Сен-2009, 21:47:55 | Сообщение # 2    

Братство Фенрира
Ранг: Друг Вожака

Постов: 7606
Репутация: 632
Вес голоса: 7
Пучков отлично озвучивает. Властелина особенно. Я смотрела в его переделке и умудрилась вырубится, не говорю уже об оригинале .... Шматрица шикарный фильм

=>> Теневой пописарь <<=
Я иду дорогой паука,
В некое такое никуда...
 Нет анкеты
Heldy Дата: Воскресенье, 13-Сен-2009, 11:46:19 | Сообщение # 3     В браке

Братство Фенрира
Ранг: Активный волк

Постов: 935
Репутация: 212
Вес голоса: 5
очевидно, WIN, камрады!


ПУТАЮЩИЙ СЛЕДЫ
 Анкета
Gideon Дата: Воскресенье, 13-Сен-2009, 15:20:01 | Сообщение # 4    
-|}Master of deception{|-

Постов: 376
Репутация: 103
Вес голоса: 4
Quote (wertexan)
Отдельно рассматриваем "правильные" и "прикольные" переводы.

Енто не так делится.
У него или стёбные, или матерные:)
Из работ видел шматрицу, властелина колец частично, южный парк пару сезонов и ещё какойто фильм с двумя священниками шизанутыми, которые маентки убитым на глаза ложили:)
+ некоторые обзоры фильмов гоблинские видел.Отношусь крайне положительно к этому делу:)



Куда бы ты ни пошел: небо есть небо, люди есть люди...
«— Our death ray doesn't seem to be working right. I'm standing right in it, and I'm not dead yet…»
— Джейми Хайнеман
 Анкета
Narmo Дата: Вторник, 15-Сен-2009, 16:42:20 | Сообщение # 5    
Ранг: Зрелый волк

Постов: 1489
Репутация: 105
Вес голоса: 4
мне его переводы оч нравятся good
Quote (Gideon)
У него или стёбные, или матерные:)

насчет второго - так это правильный. Как идет в оригинале, так он и переводит. Как было верно подмечено в "Возвращении бомжа", у нас переводы в любом случае такие, как будто в английском нет матов. Конечно, цензура и т.п., но сказано верно


Мудрость есть смысл жизни. Жертва себя самому себе.
Скажи лени: "Потом"!

- Клан Теневых Волков

 Нет анкеты
Digital_Despair Дата: Вторник, 29-Сен-2009, 14:05:56 | Сообщение # 6    
Ранг: Молодой волк

Постов: 311
Репутация: 124
Вес голоса: 4
Нейтрально отношусь к стёбным переводам и положительно к "правильным"=) Очень нравится "Кровавый четверг" в его переводе=)
Quote (Gideon)
ещё какойто фильм с двумя священниками шизанутыми, которые маентки убитым на глаза ложили:)

Фильм называется "Святые из трущоб"=)) И они не священники а простые ирландские парни=))) правда с поехавшей крышей=))))


Radio Paranoia I die, while evil sleeps tonight
Transmission ends today, it ends today
Radio Paranoia I longto live in days of old
When all your stories were games and only games
Rabia Sorda - Radio Paranoia ©
 Анкета
Гэлл Дата: Четверг, 22-Окт-2009, 12:09:13 | Сообщение # 7    
Ранг: Молодой волк

Постов: 552
Репутация: 120
Вес голоса: 4
Gideon, матерный - это и есть правильный.

Quote (Shaman)
Фильм называется "Святые из трущоб"=))

ой, классный фильмец good

Вообще переводы у Оперуполномоченного - супер :D
Смешные переводы - отличные, смех до слез обеспечен! laugh
Правильные переводы - действительно правильные! Он вообще отлично переводит, не искажая, как делается обычно. И воспринимаются такие фильмы живее чтоль. :D


Мы вольные звери,
Мы стая волков.
Мы в бога не верим,
Но верим в Богов.
Они – наши Предки,
Их Солнечный Свет
Теперь уже редко
Нам дарит рассвет.

(Ратмир Велич)
 Анкета
Джайна Дата: Четверг, 22-Окт-2009, 15:39:22 | Сообщение # 8    

Клан Белого Лотоса
†Nosferatu†

Постов: 4026
Репутация: 229
Вес голоса: 5
Люди Х (читается как "Люди Хэ") мегогениально)
"Что ты умеешь делать?
-Я морщу мозг и толкаю предметы.
-Ваау!Супер!А джинсы толкнуть можешь?"


Только правда,­ как бы она ни была тяжела,­ – легка. © Блок
 Анкета
Akbara_Sheenu Дата: Среда, 24-Фев-2010, 23:22:16 | Сообщение # 9    
Сообщение отредактировал(а) Akbara_Sheenu - Среда, 24-Фев-2010, 23:25:22

Клан Огненной охоты
Ранг: Молодой волк

Постов: 463
Репутация: 98
Вес голоса: 3
Властелин "рулит!!!" good laugh
прикол на приколе приколом погоняет))) Очень смешно и есть за что))) Перевод отлично синхронизирует с сюжетом.)


Всё когда-нибудь заканчивается: терпение, нервы, патроны.
- Веста
 Нет анкеты
Химерa Дата: Пятница, 26-Фев-2010, 22:15:13 | Сообщение # 10    

Клан Теневых Волков
и.о. Святого Фендюлия

Постов: 2959
Репутация: 625
Вес голоса: 7
крайне положительно=)
ВК, например, смотреть смогла только в его переводе...


- Клан Теневых Волков

- Я не был пьян!
- Ты называл соседского пса Сириусом и просил его не покидать тебя!
 Анкета
Граф Дата: Воскресенье, 28-Мар-2010, 04:26:32 | Сообщение # 11    
Ранг: Молодой волк

Постов: 545
Репутация: 111
Вес голоса: 4
"Властелин колец" все три фильма
"Харлей Дэвидсон и Ковбой Марльборо "
Его шедевры как мне кажется))


Если слабый и глупый человек жесток — это противно,
но если умный и смелый жесток — это страшно.
©Алексин Анатолий Георгиевич

Анкета

 Нет анкеты
Ясноглазая Дата: Вторник, 20-Апр-2010, 20:22:02 | Сообщение # 12    

Клан Теневых Волков
Синий Ветер

Постов: 9472
Репутация: 1046
Вес голоса: 9
хорошее мнение ::)
ВК только так и смотреть ::)
и правильные и стёбные переводы воспринимаются хорошо)


- Разве бы я позволил себе предложить даме чаю? Это чистая заварка!

- Нет, - сказал Джордж, - я столько не выпью. Завязывай с пост-модернизмом.

- Хорошие люди, - сказал Перун веско, - это те, кто котят с деревьев спасал. И в метро сиденье старушкам уступал. Мы так решили. ©


- Клан Теней - Странничаю
 Нет анкеты
Тель-Баста Дата: Понедельник, 06-Дек-2010, 20:50:25 | Сообщение # 13    

Клан Белого Лотоса
taciturnа

Постов: 1423
Репутация: 550
Вес голоса: 7
"Пираты карибского моря" в "гоблинском" переводе смотрелись как-то естественнее. Да и "Властелин колец" тоже. Наличие в переводе чувства юмора несколько облегчает восприятие фильма.

Мы боимся, что они начнут творить здесь добро, как ОНИ его понимают!©
 Анкета
Shaggy Дата: Вторник, 07-Дек-2010, 15:04:51 | Сообщение # 14    

Клан Теневых Волков
волкэ

Постов: 5263
Репутация: 1565
Вес голоса: 10
Вчера вот "Плохого Санту" пересмотрели в который раз ))) Шедеврительно )))

Невидимый Клан Невидимых Волков - Инквизитор
 Анкета
Кроу Дата: Вторник, 07-Дек-2010, 15:12:19 | Сообщение # 15    

Клан Теневых Волков
☆ ...Indimenticabile... ☆

Постов: 2718
Репутация: 375
Вес голоса: 6
"Властелин Колец"
"Пираты Карибского Моря"

Отлично перевёл..)
Соглашусь с Пламенем, +1000000

 Нет анкеты
  • Страница 1 из 2
  • 1
  • 2
  • »
Поиск:
 
| Ёборотень 2006-2015 ;) | Используются технологии uCoz волк